جسورُ الحبِّ ما عادتْ تمدُّ
وأحلامي تموتُ ولا تردُّ
تناثَرَ من فؤادي نارُ وجدٍ
ومن أنفاسي الأوجاعُ تسودُّ
جسورُ الحبِّ ما عادتْ تمدُّ
وأحلامي تموتُ ولا تردُّ
تناثَرَ من فؤادي نارُ وجدٍ
ومن أنفاسي الأوجاعُ تسودُّ
هوتْ ذكرى على رفٍّ بعيدٍ
كسِفرٍ لا يُقلّب أو يُسَدُّ
هرمْتُ، وشكوتي لا من يراها
ولا من في الدُجى لحزني يُشدُّ
بقايا الذكرى في دفْترٍ نُسِيَتْ
وفي صدري صدى الأيامِ يَحْتَضِرُ
سريري باردٌ كالموتِ مَوْجتُهُ
تمرُّ، ولا حياةَ، ولا أثرُ
بقلم نادية التومي
Bridges of love are no longer extended
And my dreams die and are not returned
The fire of passion has scattered from my heart
And from my breaths, pains are prevailing
A memory has fallen on a distant shelf
Like a book that cannot be turned over or closed
I have grown old, and my complaints do not
No one in the darkness can comfort my grief.
The remnants of memories are in a forgotten notebook.
And in my chest, the echo of the days is dying.
My bed is cold, like the waves of death.
It passes, with no life, no trace.
By Nadia Toumi
هوتْ ذكرى على رفٍّ بعيدٍ
كسِفرٍ لا يُقلّب أو يُسَدُّ
هرمْتُ، وشكوتي لا من يراها
ولا من في الدُجى لحزني يُشدُّ
بقايا الذكرى في دفْترٍ نُسِيَتْ
وفي صدري صدى الأيامِ يَحْتَضِرُ
سريري باردٌ كالموتِ مَوْجتُهُ
تمرُّ، ولا حياةَ، ولا أثرُ
بقلم نادية التومي
Bridges of love are no longer extended
And my dreams die and are not returned
The fire of passion has scattered from my heart
And from my breaths, pains are prevailing
A memory has fallen on a distant shelf
Like a book that cannot be turned over or closed
I have grown old, and my complaints do not
No one in the darkness can comfort my grief.
The remnants of memories are in a forgotten notebook.
And in my chest, the echo of the days is dying.
My bed is cold, like the waves of death.
It passes, with no life, no trace.
By Nadia Toumi