قصيدة غزلية وصفية باللغة السريانية مع الترجمة للعربية بعنوان :
زْرِعلي مورانْ أوُ شوفْرو ( زرعَ الربُّ الجمالَ )
حابيبْتو بْطُهْرو مْليثو
وَكْمو رحِمْتو وَشْفيثو
وْأُوعدو أَثَتْ لي مْديثو
طاعتْ حايي دي قْريثو
سَعْريخْ أخْ لَلْيُو كومو
سَبُّوثيخْ تينو مْطيثو
زَوْكو دْ عَيْني أَخْ يامو
كْحوزينو أَبّي بْريثو
فوثيخْ حَلْيو كاحوخو
ليبيخْ نَبْعو دْ بُسْموثو
أُونو لوُ شابِعْ أَعْلي
شافرْ مينِيخْ أوُ طْليثو
إنْ فيمخْ شُوري ماليلْ
كوُ فورِسْ إيمردوثو
عامْ كولهونْ نُوشي شْفيثو
عاوَدْتو لي تَوْديثو
زْرِعْلي مورانْ اوُ شوفْرو
أوُ يَوْمو دْ سِمْلي بْريثو
هُولي لوُ عامو فَلْكي
وْفَلْكي إيليخْ يا حْليثو
شعر المهندس : صبري مسعود " ألمانيا "
الترجمة للعربية بالمعنى :
كم نقية انت يا حبيبتي
وكم أنت محبوبةٌ وشفّافة
والآن اتيت إلى المدينة
ونسيت حياة القرية ( الريف )
شعركِ اسودٌ كسوادِ الليل
وشفتاكِ كثمرة التين المستوية
عيناك تشبهان البحر (واسعتان )
فأرى من خلالهما العالم كله
والإبتسامة تُغطّي وجهك الجميل
وقلبك نبع الطيبة والحنان
فأنا لم يمر عليّ
أجمل منك أيتها الصبيّة
وأما فمُكِ فعندما ينطق
فإنه ينطق ويفرش المعرفة
أنت شفّافة مع الجميع
وتعملين لأجل المعرفة
زرع ربّنا الحسن والجمال
عندما قام بخلق الكون
فَمنحَ نصف الجمال للعالم كله
ومنحكِ يا جميلتي نصفه
القصيدة على البحر السباعي الأفرامي نسبة إلى مار أفرام السرياني واضع البحر .