شعر مترجم
########
قصيدة سريانية عن الأب مع الترجمة للعربية بعنوان :
(( كدْ فَيْشْتْ رابو ))
صرتوخْ كِدْ فَيْشو بابي
نْقِشْتو بْهوني وَبْ ليبي
إشْمُخْ أخْ لَحْنو بْفيمي
لَيْبي طوعيني لَيْبي
بْعَيْنوثي كْفَيْشَتْ رابو
حوبُخْ مْليلي عيبي
ساكي كو مفْصَحْوَيْنو
إنْ هَتْ حَيْرَتْوا إيبي
وإنْ هَتْ هو واتوا أعمي
لكْ فَشْوا زوعْثو بْليبي
إيِ إيقَرْثو دْلو بابو
أخْ مَدْرَشْتو دْلو رابي
لي إيقَرْثو طيلولو
كْمولي أوُ بَيْتو بْحوبي
هَا واتْ لانْ فُوحو وفيري
أخْ كَرْمو مَلْيو عِنْبي
شعر المهندس : صبري مسعود " ألمانيا "
الترجمة للعربية بالمعنى :
(( ستبقى كبيراً ))
ستبقى صورتكَ يا أبي
منقوشةً في قلبي وذاكرتي
فاسمك مثلُ لحنٍ في فمي
لا أستطيع أن أنساك، لا أقدر
وستبقى كبيراً في عيوني
ويبقى حبّكَ يملأ صدري
فكم كنتُ أشعر بالسعادة
عندما كنتَ تنظر إليَّ
وعندما تكون معي ( أكونُ برفقتكَ )
لا يبقى خوف في قلبي ( أحسُ بالآمان )
الأسرة من دون أب
مثل مدرسة بدون معلم
فالأب للأسرة مثل الظل
ويملأ المنزل بحبّهِ
كنتَ لنا كالفيء والثمر
مثل كرمٍ مليءٍ بالعنب .
القصيدة على البحر السباعي أو الأفرامي نسبة إلى مار أفرام السرياني
اللوحة المرفقة للفنان الرائع والمبدع مارسيلين إيليا وهي تمثل الأب يحمل على راسه العائلة .